• Анкара19 °C
  • Анталья28 °C
  • Бурса23 °C
  • Эрзурум21 °C
  • Стамбул26 °C
Последние новости
Размер шрифта : 12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto
Русско-турецкая любовь, родом из Африки
29 Май 2016 Воскресенье 17:23

Русско-турецкая любовь, родом из Африки

Путь в Бодрум для Евгении Бильге и ее мужа начался в далекой Кении, потом последовал многоликий Стамбул.

Евгения Бильге (Мороз) впервые приехала в Турцию  в 2007 году, ее пригласили поработать на вновь открывающемся русскоязычном ТВ. Однако своего турецкого мужа она нашла в Кении, где они встретились на съемках одного телепроекта. Сейчас семья из шумного Стамбула перебралась в тихий Бодрум, где воспитывает свою дочь. Евгения поменяла род деятельности: оставила телеканалы, устроилась работать в гостиничной сфере в «Rixos Premium Bodrum».

Женя.jpg

- Когда вы познакомились с мужем?

- Это было не так уж давно, в 2012 году. Познакомились мы в Африке. Я работала в составе съемочной группы, которая снимала реалити-шоу для турецкого канала, одну из шоу-программ, связанную с сафари. В Африке мы были 40 дней. Он был в съемочной команде, а я в команде, которая организовывала съемки. Вот так и познакомились. Мы прошли практически всю Кению. И вот где-то между Найроби и Ламу и образовалась наша семья.

Женя-за-работой-3.jpg

Женя-за-работой-2.20160529175411.jpg

- Проект в один прекрасный день все же закончился, как продолжилась ваша жизнь?

- Мы приехали в Стамбул. Нужно было искать новую работу, чем мы и занялись. Поскольку в тоже время в гости приехала моя мама, мой будущий муж попросил у нее моей руки и сердца. Мы сняли квартиру, и началась наша семейная жизнь. Муж устроился на одной работе, я – на другой. После этого возник интернет-проект для русскоязычного населения  «Жизнь в Турции», которым мы занимались на досуге. Основную часть времени мы работали на разных каналах.

- Муж был оператором, а Вы режиссером?

- Монтаж и режиссура, организация съемок для российских съемочных групп.

- Как познакомились с турецким языком? Как давно его выучили? Это было до знакомства с будущим супругом?

- Это было задолго до... В 2007 году, практически 9 лет назад я приехала в Турцию. Тогда в Стамбуле открылся канал, вещающий на четырех языках, по приглашению которого я сюда и приехала. Когда он открывался, мне было велено выучить турецкий язык максимально быстро, потому что работать предполагалось с турецкими гражданами. Никогда не думала, что мне придется заняться турецким языком. Я его выучила практически за год, потом совершенствовала в процессе работы. Профессиональный хороший турецкий получился именно в рабочей среде. 

112.jpg

В связи с тем, что здесь совершенно по-другому построена работа в сфере журналистики, приходилось быть гибкой, находить в себе другие стороны, которые нужно было использовать, чтобы получить ту или иную работу. Благодаря вот этой работе я сейчас ушла совершенно в другую стезю, пройдя за десять лет определенные этапы: редактор, ведущий новостей, видеомонтажер, режиссер, организатор съемок. Я пришла к тому, что сейчас мне лучше всего удается что-либо рекламировать и продавать. И я подвожу к тому, что через девять лет работы в Стамбуле я собралась с мыслями, подумала, где же я хочу жить, где я хочу себя видеть в ближайшие десять лет. Отметка, когда тебе за тридцать, тоже дала о себе знать. В этом году мы сделали такой грандиозный поворот: мы уехали из Стамбула, города, где родился мой муж, где родилась наша дочка (ей сейчас 2,5 года), и переехали в Бодрум. 

семья-2.jpg

- Как вы воспитываете дочь? На каком языке?

- Процесс воспитания диктует тот момент, что наша семья мультиязычная. Ребенок родился билингвом, его никто не спрашивал. Я разговариваю на своем родном языке, то есть русском, а отец разговаривает на турецком, соответственно, и русские родственники – на русском, турецкие – на турецком. У нас есть немецкоязычная родственница, она на немецком говорит с ребенком. На самом деле воспитание билингвы – это очень сложная задача, потому что нужно ловить самые первые ласточки возникающих проблем и предугадывать многие проблемы. Приходится очень много читать, получать, так скажем, дополнительное образование по этому поводу. Я думаю, главное в развитии ребенка-билингвы – не перегрузить, все давать в такой форме, чтобы ребенок с радостью воспринимал новые знания, а не чувствовал себя обязанным говорить с мамой только по-русски, а с папой только по-турецки. Я узнала, что когда ребенок говорит со мной на турецком, забыв, что со мной надо говорить по-русски, ему необходимо объяснять «говори на мамином языке». Умные книжки подсказали, что ребенок не знает, что есть турецкий, английский, для него это абстракция, это нельзя потрогать. А мама физиологически рядом, и фраза о мамином языке «переключает». Эти маленькие хитрости используем в воспитании ребенка-билингва.

Женя-и-Ария.jpg

- Что удивило, поразило, показалось необычным в бытовой жизни Турции?

- Что касается воспитания ребенка, то это проблема каш. Это наболевшая проблема русскоязычных матерей, которые сами выросли на кашах. Где их раздобыть?! Плюс нет понятия детского питания. Но это все, конечно, мелочи и их можно пережить.

- Что больше всего нравится в Турции?

- Меня одно время завораживали виды Стамбула. С увеличением трафика и изменением жизненных взглядов меня это начало очень сильно раздражать. Любила очень сильно сладости, но после рождения ребенка пришлось отказаться от этого. Какие-то были «любови», которые менялись. Что мне действительно нравится – доступность шопинга. Да, и Турция – это мой дом. В других местах как-то некомфортно, а в Турции комфортно, потому что здесь дома.

- Удалось ли реализоваться в Турции? Чем занималась в России?

- Я приехала не из России в Турцию. Я сначала поехала в Таиланд, написала там диплом, вернулась в Россию, защитилась, потом меня еще попросили остаться на год поработать. Я занималась расшифровками для телевидения. И тогда мне оттуда знакомый аргентинец сказал, что канал откроется. Сказал «приезжай в Турцию, учи турецкий язык, и они тебя обязательно возьмут».

Я росла в России, в 16 лет начала работать в газете. Очень долго решала, поступить мне на менеджмент туризма или на журналистику. Но перевесила журналистика, потому что были очень хорошие результаты по работе в газете, меня это завораживало. Потом время такое было, стал бурно развиваться интернет, газеты начали отмирать, все перешло на телевидение. Поскольку я из провинции, я стояла перед выбором: ехать в Москву и делать карьеру дальше, забить себя в «маленькую коробочку» на окраине мегаполиса, тратить кучу времени на дорогу и надеяться, что ты куда-то вырастешь, либо уехать в теплую страну и немного другие аспекты своих возможностей проверить, чем я и занялась в Таиланде.

Просто-Женя.jpg

Когда я попала в Турцию, здесь стоял вопрос о том, с какой точки мне продолжать карьеру. И я ее продолжила с той точки, на которой я остановилась в Иркутске: редакция, ведение новостей, продюсирование. Там я уже начала расширять свои знания видеомонтажа, режиссуры, организации съемок, рекламы, маркетинга. Турция стала для меня вторым карьерным местом, и Стамбул мне дал очень много в плане карьеры, я абсолютно не жалею, что девять лет я потратила на этот город.

Телевидение предполагает разлуку с семьей, я решила уйти в маркетинг, в рекламу. Это не говорит о нереализованных возможностях. Как раз наоборот, Турция – такая страна, где можно реализовать себя с такого ракурса, с которого ты и не подозревал, что можешь что-то делать.

- Какое у Вас любимое место в Турции?

- Наверное, Фетхие. Это самое любимое место отдыха. Я там подзаряжаюсь энергией. Земля там волшебная, я бы сказала.

Беседу вела Ольга Халдыз

 

 

Эта статья еще не была прокомментирована.
КОНСУЛЬТАЦИЯ ЮРИСТА
  • ’’Россия для нас важна’’
  • SТАR ТİМЕ: Cтильная одежда для полных женщин
ОПРОС
Чем вы занимаетесь в Турции?
Все права защищены. © 2008 Вести Турции Босфор | При использовании и цитировании материалов активная ссылка на сайт gazetabosfor.com обязательна!
Тел : (+90 212) 503 38 39 / Факс : (+90 212) 503 24 00 | Программное обеспечение: CM Bilişim - Дизайн: INVIVA