Адаптация в Турции: Часть 1

Адаптация в Турции: Часть 1

Адаптация к новой стране и культуре - длительный и ступеньчатый процесс. Многие иммигранты стралкиваются с похожими трудностями. Как их преодолеть, читайте далее.

A+A-

Если у вас вызывают уныние пейзажи, которые еще недавно восхищали; если отбивает аппетит то, что раньше так хотелось попробовать; если дружелюбные люди стали казаться лицемерными... поздравляем, вы - в процессе адаптации!

Синдром иммигранта

Психологические исследования показывают, что человек, эмигрировавший в другую страну, в процессе социально-психологической адаптации проходит пять основных этапов.

На первой «фазе эйфории» вы в восторге от новой страны и кажется, что попали в рай на земле. На второй «туристической фазе» вы осознаете, что вы здесь надолго и предстоит научиться жить на этой земле. На третьей «ориентационной фазе» вы начинаете вникать во внутренне устройство нового общества, что не обходится без стрессовых ситуаций. Здесь культурный шок уже достигает своего апогея, ведь, ваши опыт и знания, помогающие решать насущные проблемы у себя дома, здесь мало чего стоят — все приходится начинать с нуля.

Многие на этой стадии хотят вернутся домой. «Как можно здесь жить?! Нет ни свинины, ни сметаны, ни селедки... Надоели косые взгляды и любопытные соседи! Пойти некуда: вся современная турецкая культура — в телевизоре и на курсах Корана! Общаешься или со своими по интернету, или с такими же русскоязычными иммигрантами. Зачем вообще было уезжать?»

Продолжительное накопление негативного опыта перетекает в «фазу депрессии». Вне зависимости от характера человека, его подготовленности и умения преодолевать трудности, через депрессивную фазу проходит каждый иммигрант. Разница лишь в длительности этого этапа.

Как правило, в конце этой стадии депрессию сменяют оптимизм и подъем жизненных сил. Чем более активен и социально адаптирован человек, тем быстрее он выйдет на очередной этап взаимоотношений с новым обществом. У наиболее приспособленных и гибких, с адекватным уровнем притязаний вскоре наступает завершающая фаза адаптации - «деятельная», которая проявляется началом активной деятельности: коммуникативной, трудовой, познавательной. В результате — человек интегрируется, то есть овладевает двумя культурами и умеет действовать в обеих.

Эта статья для тех, у кого депрессивная фаза затянулась и никак не получается почувствовать себя как дома в Турции.

Как депрессивная фаза адаптации влияет на ваше самочувствие?

adaptatsia-001.jpg

По уровню своего стрессового воздействия иммиграция занимает высшую точку в стрессовой шкале – 100 баллов. Для сравнения, такой же психологический удар наносит смерть близкого человека.

Сначала вы думаете, что Турция очаровательная. Потом вы думаете, что Турция отвратительная. В конце периода адаптации вы осознаете, что Турция другая. Типичная реакция в фазе депрессии: вы думаете, что что-то не так с местными жителями, а не с вами. Вы видите свою культуру как естественную, рациональную, цивилизованную, а турецкую культуру оцениваете как нерациональную, нецивилизованную и т.д. Вас преследует тоска по дому, скука, нежелание видеть людей, неспособность сконцентрироваться. Часто бывают физические недомогания: головные боли или боли в животе, сонливость или бессонница, неконтролируемое желание поесть или отсутствие аппетита, внезапные слёзы или приступы агрессии. Появляется негативное отношение к Турции и туркам, накопление стереотипов относительно них. У некоторых женщин на фоне стресса снижается эмоциональный тонус и сексуальная активность. Они практически перестают за собой ухаживать: посещать парикмахерские, пользоваться косметикой и т.п.

Если вы нашли вышеназванные симптомы у себя, поймите, что это нормальная часть процесса адаптации и, что этот период скоро кончится. Переживание печали естественно и даже необходимо. С прошлым необходимо попрощаться, чтобы иметь возможность воспринять новое. Только тогда, когда прошла грусть по потерянному, можно заглянуть в будущее и в те возможности, которые предоставляет новая страна. Окончание печали – знак того, что человек готов двигаться вперед. Если же плохое самочувствие затягивается и появляется ощущение, что дальше двигаться невозможно, обращайтесь за профессиональной помощью к психологу.


Говорите ли вы по-турецки?

Очень просто попасть в замкнутый круг – не знаете турецкий язык, вас не берут на хорошую работу, общаетесь только с русскоязычными, живете в Турции, но не имеете возможности говорить на турецком, чтобы его улучшить... Телевидение и книги, походы в гости, театр, кино, которые на родине помогают расслабиться, на турецком языке только добавляют стресса. Местное население вас не понимает и приходится общаться со всеми доступными русскоязычными, чтобы не остаться в одиночестве...

Изучение турецкого языка должно стать для вас задачей первой важности. Если ваш уровень знания турецкого языка базовый или нулевой, лучше записаться на языковые курсы. Эти курсы станут вашей отправной точкой в нелегком пути к интеграции в новое общество. Понимая людей, окружающих вас, вы перестанете чувствовать себя изолированными, станете более самостоятельными и уверенными в себе. Для неработающих курсы турецкого языка — спасение от тоски и бездеятельности. К тому же, посещая уроки, вы получите шанс найти новых друзей и это немаловажно. Ведь, вы сами выберете с кем дружить, вместо того, чтобы общаться только с «аблой Зейнеп» или «йенге Айше», потому что они живут рядом и делать им нечего.

Постарайтесь записаться на курс турецкого в «Tömer», их филиалы есть во всех крупных городах. Или ищите аналогичные курсы или школы, благо, в интернете масса полезной информации. В крупных городах есть даже бесплатные уроки турецкого при «беледие» (муниципалитете).

Если вы живете в провинции и языковые курсы вам недоступны, можно брать частные уроки через интернет, находить там учебники и специальные сайты и форумы для изучения турецкого. Кроме этого купите карманный разговорник, учите базовые фразы и слова и старайтесь употреблять их каждый день. Заведите блокнот или тетрадь и выписывайте туда фразы и слова по темам. Установите минимум слов, которые нужно выучить за день. Создавайте себе ситуации, в которых прийдется использовать турецкий: пользуйтесь общественным транспортом, совершайте самостоятельные прогулки по достопримечательностям города, совершайте покупки... Даже просто выбирая овощи на рынке, вы усвоите больше нужных слов, чем если прочтете тему о покупках в учебнике.

Если вам «повезло» жить с родственниками турецкого мужа или другими носителями языка — пользуйтесь прекрасной возможностью практиковать «живой язык», который не найдете на языковых курсах. Привлекайте к вашим урокам любого грамотного турецкого родственника или знакомого, пусть поправляют вас, когда вы читаете вслух или проверяют письменные упражнения... Совместные занятия — отличный способ сблизиться и подружиться даже с «вредной» свекровью!

Позвольте себе окунуться в турецкий язык с головой: смотрите национальные телеканалы, слушайте радио, местную музыку и... ограничьте общение с русскоговорящими.

Частой ошибкой иммигрантов является избегание местного общества, постоянное общение только со «своими» — такими же русскими (украинскими, белорусскими….) иммигрантами. Чем это плохо? Во-первых, вы общаетесь все время на русском языке, таким образом, не практикуете турецкий, без знания которого вам будет очень тяжело даже в бытовых ситуациях, не говоря о работе. Во-вторых, вы ограничиваете себя средой таких же иммигрантов как и вы, лишая себя полезных связей с гражданами Турции. Соответственно, вы сами себя обкрадываете в плане возможности поиска работы через местных жителей, полезной информации и даже просто иного взгляда на вещи.

Чем больше общения с местным населением, тем быстрее вы выучите турецкий язык, а чем вы быстрее вы овладеете турецким, тем быстрее избавитесь от чувства беспомощности в чужой стране и легче адаптируетесь.

Отдельный совет новоиспеченным турецким женам — не думайте, что выучите турецкий пока будете сидеть дома с малышом. На практике это невыполнимо — проверено многими молодыми мамами. Планируйте изучение языка до того, как заведете детей, иначе рискуете не понимать их, когда те заговорят на своем родном языке — турецком.

Психологический языковой барьер часто становится помехой в общении с местными жителями, даже если ваш турецкий уже на высоком уровне: вы стесняетесь своего произношения, боитесь сказать что-то не так, совершить ошибку. Бояться нечего — все и так прекрасно видят, что вы иностранец, и никто не ожидает от вас произношения как у дикторов канала TRT. Ведь, зачем вы учите любой иностранный язык? Чтобы вас понимали другие люди. Достаточно говорить так, чтобы вас поняли, и цель будет достигнута.

Помните, что вам совсем не нужно становиться другим человеком. Вы вольны принять из чужой культуры то, что вам действительно нравится.

У вас есть редкая привилегия жить в стране, которую вы сами для себя выбрали. Вы идете своим путем и у вас все получится!

Анна Элмас, Измир

 

Адаптация в Турции: Часть II

Читайте далее ..

 http://www.vestiturkey.com/adaptaci-v-turcii-cast-ii-4714h.htm

 

 

 

Эта новость была прочитана 5834 раз.
Предыдущая и следующая новость

НОВОСТИ Добавить комментарий

ВНИМАНИЕ: Оскорбительные слова, оскорбительные предложения или последствия, комментарии, содержащие нападку на убеждения, не принимаются.